Ziel: Druesberg Druesberg (2282 m) und Forstberg Forstberg (2215 m) im Hoch-Ybrig Hoch-Ybrig-Gebiet. Kanton abc Schwyz

Ein würziger Alpenkuhfladen mit einem Stück Mäusespeck* in der Mitte – der Abgeordnete Paul Broun Paul Broun, Republikaner von Georgia, am 29. September 2008, im Repräsentantenhaus («the House» – entspricht dem Schweizer Nationalrat), this is a huge cowpatty Zitat: «This is a huge cow patty with a piece of marshmallow stuck in the middle of it and I am not going to eat that cow patty.» – betreffend den vom US-Regime vorgeschlagenen 700-Milliarden-$-Bailout Bailout zum Heraushauen der Zockerbanken und ihrer Zockerbanker aus der selber verschuldeten Finanzkrise, auf Kosten des Steuerzahlers natürlich – Fenster der tumben Herde wie Noam Chomsky Noam Chomsky sagen würde (Marc Faber Marc Faber: «Marc Faber Die meisten Banker sind Vollidioten.» – Darf man das einfach so stehen lassen? Fenster Ich sage: nein!).

Broun hat dann den Kuhfladen am 3. Oktober doch noch gefressen … zur Freude des Regimes, mit dem ehrenwerten George W. Bush und dem ehrenwerten Boss des US-Schatzamt U.S. Treasury (Schatzamt), Henry Paulson Henry Paulson (gemäss Wikipedia ein Fenster gläubiger Christ – Paulson bis 2006 Doppelboss der Zockerbank Goldman Sachs Goldman Sachs. Werden die Zusammenhänge jetzt etwas klarer?

Übersetzung des Zitates: «Das (der Bailout Bailout) ist ein riesiger Kuhfladen, mit einem Stück Mäusespeck in der Mitte, und ich werde diesen Kuhfladen nicht essen.»

* marshmallow Marshmallow (de Mäusespeck, fr. [pâte de] gimauve – und aus Frankreich stammen sie auch), eine Süssigkeit aus Eischnee, Geliermittel, Zucker, Aroma- und Farbstoffen – eine Kalorienbombe aus USA – gruuusig, wäh! Der Name stammt von der Sumpfmalve, dem echten Eibisch (Eibisch Althaea officinalis), englisch Marsh Mallow.

Zurück zur letzten Seite: dieses Fenster schliessen.    Uebersicht Übersicht Fotos    Homepage Startseite    E-Mail fotomail@prokom.ch

a huge cow patty with a piece of marshmallow