22. November 2014: Mein Traum – Fliegen wie Dädalus und Ikarus | My dream – to fly like Daedalus and Icarus | Моя мечта – летать как Дедал и Икар

hinunter Mehr Text / More text / Больше текста

Malplatte bespannt. 60 x 60 cm, Rudolf Brändli. – grösseres Format Grösser/Larger/Больше

Zurück zur letzten Seite: dieses Fenster schliessen.    Malerei Ruedi Brändli Übersicht Malerei    Homepage Startseite    E-Mail malen@prokom.ch
In order to get back to the last window, close this one. Чтобы вернуться на предыдущую страницу, закройте окно.

Mein Traum – Dädalus und Ikarus, My dream – Daedalus and Icarus, Моя мечта – Дедал и Икар

 

«Beim Zeus! Ikarus, flieg nicht zu hoch!» ruft Dädalus seinem Sohn nach, als dieser übermütig der Sonne entgegenfliegt. Die beiden hatten es schon lange den Kranichen gleichtun wollen, um von Kreta zu fliehen, aus ihrer Gefangenschaft. Sie bauten sich Flügel und verwendeten dabei nur heimische Produkte: Federn der Kraniche des Ibykus (Friedrich Schiller) und Bienenwachs aus attischen Bienenstöcken. Nichts wissen wollten sie vom schon damals berühmten Zweikomponenten-Klebstoff der Barbaren aus dem Norden, Araldit®, welcher aus dem westlichen und dem östlichen Schlamm des Aralsees gewonnen wurde. Diese vaterländische Sturheit sollte Ikarus zum Verhängnis werden. Je mehr er sich der Sonne näherte, desto weicher wurde der Bienenwachs. Der kühne junge Mann stürzte schliesslich ins Meer und ertrank. Ich verwende bei meinen eigenen Flügeln keinen Wachs, sondern eben Araldit. Dann werde ich nach Russland fliegen, über das Schwarze Meer … mein Traum.

"By Zeus! Icarus, do not fly too high!" Cried Daedalus after his son, as he, hilarious, flew towards the sun. The two had long planned to fly like the cranes and to escape from Crete, where they were imprisoned. They built wings, using only local products: feathers from the cranes of Ibycus (Friedrich Schiller) and beeswax from Attic hives. Nothing they wanted to know from the already famous two-component adhesive of the barbarians from the north, Araldite®, which was extracted from the western and eastern mud of the Aral Sea. This patriotic stubbornness should be fatal for Icarus. The more he approached the sun, the softer became the beeswax. The bold young man fell finally into the sea and drowned. With my own wings, I don't use wax but Araldite. Then I will fly to Russia, over the Black Sea... my dream.

«У Зевса! Икар, не летай слишком высоко!» - крикнул Дедал своему сыну, когда молодой человек полетел к солнцу. Уже давно они мечтали летать как журавли, чтобы сбежать с Крита, из своего заключения. Они изготовили крылья и использовали только местные продукты: перья Ивиковых журавлей (Фридрих Шиллер) и пчелиный воск из аттических ульев. Ничего они не хотели знать об уже известном двухкомпонентном клее варваров с севера, Аральдите (Araldit®), который получали из западной и восточной грязи Аральского моря. Это патриотическое упрямство стоило жизни Икару. Чем больше он приближался к Солнцу, тем более мягок становился воск. Смелый молодой человек упал, наконец, в море и утонул. Я же в моих крыльях воспользуюсь не воском, а именно Аральдитом. И вот - я лечу в Россию, через Чёрное море... В моих мечтах.