17. Juli 2013: 3/6 – Die Mutter Erde ist schwanger. | Mother Earth is pregnant. | Мать земле – беременная.

Was kann der Pudel dafür, dass der Teufel sich in ihm versteckt? Dazu Faust: «Das also war des Pudels Kern (Mephistopheles!)!» | Is it the poodle's fault that the devil is hiding in it? Faust: "This was the dog’s core (Mephistopheles)!" (Faust 1, in his study) | Что может пуделя, что дьявол скрыватеся в нём? Доктор Фауст, в его рабочем кабинете, с чёрным пуделем – Мефистофелью: «Что за свинью мне пудель подложил!» (буквально – «стало быть, вот в чём было ядро пуделя!». Фима Жиганец, Отрывок из Фауста Гёте. Перевод с комментариями. – У Пастернака: «Вот, значит, чем был пудель начинён!»).

Ein Hexaptychon zur kurzen Herrschaft der menschlichen Rasse über Mutter Erde. Nr. 3. | A hexaptych about the short reign of manhood over Mother Earth. No. 3 | Шестиpтих к короткому господству человеческой расы над Матерью Землю. Номер 3.

Acryl auf bespannter Malplatte. 40 x 60 cm, Rudolf Brändli. – grösseres Format Grösser/Larger/Больше

Zurück zur letzten Seite: dieses Fenster schliessen.    Malerei Ruedi Brändli Übersicht Malerei    Homepage Startseite    E-Mail malen@prokom.ch
In order to get back to the last window, close this one. Чтобы вернуться на предыдущую страницу, закройте окно.

Mutter Erde schwanger | Mother Earth pregnant | Мать земле – беременная